Здравствуйте . Мне необходимы статьи о функционировании цветовых обозначений в испанском языке. А также примеры использования испанских цветообозначений в художественной литературе.
Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем список литературы по Вашей теме (источники: БД ИНИОН, НЭБ eLIBRARY.RU, ИПС Яndex, Google,):
1. Бережных Е.Ю. Цветообозначения и их символика в русском и испанском языках : дис. … канд. филол. наук / Бережных Елена Юрьевна. – Казань, 2009. – 172 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://www.dissercat.com/content/tsvetooboznacheniya-i-ikh-simvolika-v-russkom-i-ispanskom-yazykakh#ixzz5j4PvawAN (25.03.19).
2. Еркова Д.Н. К вопросу о фразеологемах цветообозначений (на материале испанского языка) / Д.Н. Еркова, Ж.. Багана // Вестн. РУДН. Сер.: Вопр. образования: языки и специальность. – 2011. – № 3. – С. 35-39 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/v/k-voprosu-o-frazeologemah-tsvetooboznacheniy-na-materiale-ispanskogo-yazyka (25.03.19).
3. Журавлева Е.В. Символика цвета в современном испанском языке // Язык и действительность. Научные чтения на кафедре романских языков им. В.Г. Гака : сб. ст. по итогам Третьей междунар. конф. – М., 2018. – Т. 3. – С. 136-139.
4. Охрицкая Н.М. Лингвокультурологический аспект цветонаименований в испанских фразеологизмах // Вестн. Челябин. гос. ун-та. Филология. Искусствоведение. – 2010. – № 29, вып. 47. – С. 110-115 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/v/lingvokulturologicheskiy-aspekt-tsvetonaimenovaniy-v-ispanskih-frazeologizmah (25.03.19).
5. Платонова Е.А. Синонимические ряды в системе цветообозначения в испанском языке // Голоса молодых ученых. – 2004. – Вып. 16. – C. 178-183.
6. Рогулина Е.Э. Национально-культурный аспект семантики цвета в испанской фразеологии // Актуальные проблемы современного языкознания. – М., 2009. – С. 278-285. – Библиогр.: с. 284-285.
7. Рогулина Е.Э. Национальное своеобразие цветофразеологизмов в испанском языке // Соврем. гуманит. исслед. – 2005. – № 5. – С. 184-189.
8. Соколова К.А. Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков) : дис. … канд. филол. наук / Соколова Ксения Андреевна. – СПб., 2016. – 246 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://disser.spbu.ru/files/disser2/disser/bCk5HG7xpz.pdf (25.03.19).
9. Судакова Ю.И. Некоторые особенности цветонаименований в испанской и русской этнолингвокультуре [Электронный ресурс] // Практика преподавания иностранных языков на факультете международных отношений БГУ : электрон. сб. – 2011. – Вып. 1. – С. 96-97. – URL: https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/5356/1/sudakova_2011_Lang_practice.pdf (25.03.19).
10. Судакова Ю.И. Способы образования цветонаименований в испанском языке за счет собственных словообразовательных ресурсов // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам : материалы V Междунар. конф., 28 окт. 2011 г. / редкол.: В. Г. Шадурский [и др.]. — Минск : Изд. центр БГУ, 2011. — С. 85-86 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/26696/1/sudakova_BMW_2011.pdf (25.03.2019).
11. Судакова Ю.И. Сравнительная характеристика частотности употребления цветообозначений прилагательных в испанском и русском языках // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам : материалы IV Междунар. конф., 29 окт. 2010 г. / редкол.: В. Г. Шадурский [и др.]. — Минск : Изд. центр БГУ, 2010. — С. 119-120 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/22291/1/sudakova_BMW_2010.pdf (25.03.19).
12. Судакова Ю.И. Формирование системы цветообозначений в испанском языке / Ю.И. Судакова, Л.В. Рахленко // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам : материалы VII Междунар. конф., 30 окт. 2013 г. / редкол.: В. Г. Шадурский [и др.]. — Минск : Изд. центр БГУ, 2013. – С. 119-120 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/61160/1/sudakova_rahlenko_2013_Lang.pdf (25.03.19)
Дополнительную литературу Вы можете выявить самостоятельно по ресурсам, указанным в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
Добрый вечер!
Подскажите, пожалуйста, какую литературу можно использовать для магистерской диссертации на тему "Лингвокультурологический аспект лексико-семантической группы "Еда" в русском языке (в сопоставлении с болгарским и польским языками) в практике преподавания"?
Спасибо!
Ответ:
Здравствуйте. Предоставить исчерпывающий список литературы по теме Вашего запроса, к сожалению, не представляется возможным, т.к. тема требует длительных и глубоких разысканий. Предлагаем список литературы общего характера для начала работы над темой (источники: ЭК РГБ, БД ИНИОН, БД МАРС, НЭБ eLibrary):
1. Боваева Г.М. Лингвосемиотическая репрезентация структуры этнокультурного концепта «Пища» в русской лингвокультуре // Казанская наука. – Казань, 2011. – № 11. – С. 216-219.
2. Гадимова Д.А. Полонизмы в русском языке: лексико-семантическое поле «еда» / Д.А. Гадимова, Г.Ш. Чамсединова // Изв. Дагест. гос. пед. ун-та. Сер.: Обществ. и гуманит. науки. – 2018. – № 12(1). – С. 44-47 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://daggum.elpub.ru/jour/article/view/521/444 (02.12.2018).
3. Гулова З.А. Концепт «Еда» в русском и польском языках : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Гулова Зевар Ахлиддиновна ; [Место защиты: Рос.-тадж. славян. ун-т]. – Душанбе, 2015. – 23 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.rtsu.tj/ru/scientific-work/dissertatsionnye-sovety/avtoreferat/avtoreferat_gulovoy_z.a.pdf (02.12.2018).
4. Еда по-русски в зеркале языка / Розанова Н.Н., Китайгородская М.В., Долешаль У. и др. ; Рос. гос. гуманит. ун-т ; РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. – М., 2013. – 589 с., ил. – Библиогр.: с. 560-586.
5. Иванова Р. Ritual food as a system of signs in the traditional Bulgarian wedding // Korper, Essen und Trinken im Kulturverstandnis der Balkanvolker. – B., 1991. – P. 37-46. – Bibliogr. : p. 46.
Аннот.: Ритуальная еда как система знаков на традиционной болгарской свадьбе.
6. Катышев П.А. Облагораживающий вкус метафор. Рецензия на книгу: Юрина Е.А. Вкусные метафоры: пищевая традиция в зеркале языковых образов. 2013 // Вестн. Том. гос. ун-та. Филология. – 2015. – № 4 (36). – С. 190-198 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/oblagorazhivayuschiy-vkus-metafor-retsenziya-na-knigu-yurina-e-a-vkusnye-metafory-pischevaya-traditsiya-v-zerkale-yazykovyh-obrazov-2013 (02.12.2018).
7. Кодухов В.И. Лексико-семантические группы слов : лекция / доц. В.И. Кодухов ; отв. ред. проф. Н.П. Гринкова ; Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. – Ленинград : [б. и.], 1955 [вып. дан. 1956]. – 28 с.
8. Марушкина Н.С. Концепт «еда» в контексте диалога культур : автореф. дис. ... канд. культурологии : 24.00.01 / Марушкина Надежда Сергеевна ; [Место защиты: Иван. гос. ун-т]. – Иваново, 2014. – 25 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://ivanovo.ac.ru/upload/medialibrary/5c5/marushkina_avtoreferat.pdf (02.12.2018).
9. Маслова В.А. Лингвокультурология : учеб. пособие : для студентов высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. – 4-е изд., стер. – М. : Академия, 2010. – 204 с.
10. Плотников Б.А. Названия продуктов питания в белорусском и болгарском языках // Год. на Софийския унив. «Климент Охридски» / Фак. по славянски филологии. – 1986. – Т. 76, 1982, кн. 1. – С. 52-56.
11. Цейтлин Р.М. Бележки вьрху старобьлгарската лексикология // Проглас. – Велико Тьрново, 1993. – Бр. 4. – С. 92-96.
Аннот.: Лексема «пища» в староболгарском языке; ее употребление в значении радость, блаженство в литературном языке.
12. Шхумишхова А.Р. Номинации понятийной сферы «пища»: структурно-семантический и функциональный аспекты : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01: 10.02.19 / Шхумишхова Асият Руслановна. – Майкоп, 2011. – 25 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cheloveknauka.com/nominatsii-ponyatiynoy-sfery-pischa (02.12.2018).
13. Skubalanka T. Zmiennosc wspolczesnego slownictwa polskiego (na przykladzie slownictwa mody i kuchni) // Slownictwo wspolczesnej polszczyzny w okresie przemian. – Lublin, 2000. – S. 95-100.
Аннот.: Неологизмы, обозначающие одежду и продукты питания в современном польском языке.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
См. также выполненные запросы 13792 , 17422 Архива ВСС РНБ.
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, литературу для написания курсовой работы по теме "Категория "пространство" в языковой картине мира испанцев" и выпускной квалификационной работы по теме "Концепт "пространство" в испанских фразеологических единицах (на материале наречий arriba, abajo)". Буду очень благодарна! Заранее спасибо!
Ответ:
Здравствуйте. Напоминаем, что в рамках одного запроса рассматривается только один вопрос. Предлагаем Вам следующие материалы по первой теме (источники: НЭБ Киберленинка, eLibrary, ИПС Яндекс, БД МАРС)
1. Колабинова Т.И. Категория пространство в рассказе Х. Кортасара «Непрерывность парков» и его переводах // Учен. зап. Казан. ун-та. Сер.: Гуманит. науки. – Казань : Казан. (Приволж.) федер. ун-т, 2013. – Т. 155, № 5. – С. 107-114 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kategoriya-prostranstvo-v-rasskaze-h-kortasara-nepreryvnost-parkov-i-ego-perevodah (18.10.2018).
2. Колабинова Т.И. Лингвистические средства описания категории «пространство» в испанском, русском и английском языках на материале рассказа Х.Л. Борхеса «Притча о сервантесе и Дон Кихоте» и его переводов на русский и английский языки // Филология и культура. – 2014. – № 2(36). – С.33-36 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvisticheskie-sredstva-opisaniya-kategorii-prostranstvo-v-ispanskom-russkom-i-angliyskom-yazykah-na-materiale-rasskaza-h-l-borhesa (18.10.2018).
3. Корнева В.В. Естественные категории в естественном языке (по данным испанского языка) // Древняя и новая романия. – 2015. – Т.15, № 1. – С. 105-118.
Аннот.: В статье рассматриваются названия горизонтально и вертикально ориентированных природных объектов в испанском языке, делается анализ их семантической структуры, в ходе которого выявляются семантико-когнитивные признаки лексем, которые трактуются как зафиксированные в языке категориальные признаки обозначенных естественных категорий. Определяются общие и дифференциальные признаки, на основании которых в испанском языке членится географическое пространство и выделяются отдельные естественные категории.
4. Корнева В.В. Испанская пространственная картина мира и ее параметры // Изв. ВГПУ. – 2008. – № 10. – С. 8-11 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ispanskaya-prostranstvennaya-kartina-mira-i-ee-parametry (18.10.2018).
5. Корнева В.В. Пространство в единицах и структурах языка : монография / В.В. Корнева. – М. : АНО ВПО «МГИ», 2008. – 192 с.
Аннот.: В монографии рассматриваются вопросы, связанные с осмыслением того, как вербализуются различные пространственные представления в двух неблизкородственных языках – русском и испанском. Выявляется национально-культурное своеобразие категоризации и концептуализации пространства, исчисляются параметры пространственной картины мира и описываются особенности ее структурирования в сравниваемых лингвокультурах.
6. Корнева В.В. Синтаксические средства объективации пространства (на материале испанского языка) // Вестн. Воронеж. гос. ун-та. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2006. – № 2. – С. 5-16 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/cintaksicheskie-sredstva-obektivatsii-prostranstva-na-materiale-ispanskogo-yazyka (18.10.2018).
7. Корнева В.В. Универсальные параметры пространства и их объективация фразеологическими средствами испанского языка // Филология и культура : материалы VII Междунар. науч. конф. / редколл.: Болдырев Н.Н. и др. – Тамбов : Тамбов. гос. ун-т им. Г.Р. Державина, 2009. – С. 456-458.
8. Королева А.А. Восприятие пространства и времени в испанской и русской культурных картинах мира // Латинская Америка. – 2015. – № 2. – С. 80-92. – Библиогр.: с. 91-92 (25 назв.).
Аннот.: Рассматриваются концепты «пространство» и «время» как универсальные категории человеческого познания, из которых складывается культурная картина мира.
9. Мельник О. Пространство как базовая категория мировосприятия / О. Мельник. – LAP Lambert Academic Publishing, 2013. – 112 с.
Аннот.: Пространство, как и время, играет ведущую роль не только в лингвистике и других науках, но и в повседневной жизни каждого человека. Данная монография рассматривает проблемы, связанные с представлениями о пространстве, отраженными в различных языках,с точки зрения трех различных подходов, актуальных в современном языкознании.
10. Чарторийский В.М. Глаголы положения в пространстве в русском и испанском языках. Довузовский этап обучения РКИ / В.М. Чарторийский, А.С Кейко // Русско-испанские исследования, теоретические и методические аспекты : Междунар. конф., Испания, Гранада, 7-9 сентября 2011 г. / Гранадский ун-т, Испания. Гранада. – С. 268-271.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за помощью к библиографам РНБ.
Добрый день! Подскажите пожалуйста литературу для написания диплома по теме "Особенности явления эвфемизации в испанском языке на основе публицистического текста". Буду очень благодарна!
Ответ:
Здравствуйте! Предлагаем список литературы по Вашей теме (источники поиска – ЭК РНБ, ЭК РГБ, БД НОУНБ, БД МАРС, ИПС Google, Yandex):
1. Ларионова М.В. Crisis или desaceleración: эвфемизмы в испанском политическом дискурсе // Вопр. иберо-романистики. – 2011. – № 11. – С. 98-105 ; Доступ к тексту после регистрации (открыть ссылку).
2. Порохницкая Л.В. Концептуальные метафора и метонимия как основа сопоставления эвфемизмов разных языков (на материале французского, испанского и итальянского языков) // Вестн. Моск. гос. лингвистического ун-та. Сер. Гуманит. науки. – 2012. – № 643. – С. 120-128 ; Доступ к тексту после регистрации (открыть ссылку).
3. Порохницкая Л.В. Типология фразообразовательных способов эвфемизации в европейских языках (на материале английского, немецкого, французского, испанского и итальянского языков) // Там же. – 2012. – № 642. – С. 178-186 ; Доступ к тексту после регистрации (открыть ссылку).
4. Порохницкая Л.В. Фонетические способы образования эвфемизмов в языковой системе (на материале английского, немецкого, французского, испанского и итальянского языков) // Там же. – 2012. – № 634. – С. 132-138 ; Доступ к тексту после регистрации (открыть ссылку).
5. Родченко А.В. Средства эвфемии в современном испанском языке: на материале кубинского национального варианта : дис. … канд. филол. наук / Родченко А.В. – М., 1999. – 206 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/sredstva-evfemii-v-sovremennom-ispanskom-yazyke-na-materiale-kubinskogo-natsionalnogo-varian (12.10.18).
6. Томашева И.В. Политкорректность наименований профессий в английском, испанском и русском языках / И.В. Томашева, Е.П. Ковалевич // Языки. Культуры. Перевод. – 2014. – № 1. – С. 156-164 ; Доступ к тексту после регистрации (открыть ссылку).
В статье рассматривается политкорректный аспект номинации непрестижных профессий в английском, испанском и русском языках. На основе анализа точек зрения на суть политкорректности как культурного и языкового феномена выявляется эвфемистичный характер её реализации.
7. Федосова О. Происхождение речевой эвфемии (на материале испанской разговорной речи) // Изв. Волгоградского гос. пед. ун-та. – 2009. – № 10. – С. 30-35 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/proishozhdenie-rechevoy-evfemii-na-materiale-ispanskoy-razgovornoy-rechi (12.10.18).
8. Федосова О. Эвфемия в испанской разговорной речи // Lingua mobilis. – 2009. – № 3 (17). – С. 163-174 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/evfemiya-v-ispanskoy-razgovornoy-rechi (12.10.18).
9. Якушкина К.В. К вопросу об особенностях эвфемистического употребления иностранных заимствований в испанском социально-политическом дискурсе // Язык и культура в эпоху глобализации : сб. науч. тр. по материалам первой междунар. науч. конф. / [редкол. Е.В. Белоглазова [и др.]. – СПб. : Изд-во С.-Петерб. гос. экон. ун-та, 2013. – С. 274-281.
10. Якушкина К.В. Лексико-грамматические средства эвфемии в языке газет Испании : дис. … канд. филол. наук / Якушкина К.В. – СПб., 2009. – 206 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/leksiko-grammaticheskie-sredstva-evfemii-v-yazyke-gazet-ispanii (12.10.18).
11. Якушкина К.В. Эвфемистические перифразы в политической коммуникации: как не солгать и не сказать правду (на материале испанского языка) // Древняя и Новая Романия. – 2014. – Т. 13, № 1. – С. 498-511 ; Доступ к тексту после регистрации (открыть ссылку).
Являясь жителем Санкт-Петербурга, Вы можете обратиться за консультацией к библиографам РНБ.
Дорый день! Помогите, пожалуйста, подобрать научную литературу по темам "Феминистская критика испанского языка" и "Нормы регулирования языковой гендерной политики в законодательной системе Испании"
Ответ:
Здравствуйте. В Вашем запросе содержится два вопроса. По правилам ВСС КОРУНБ мы отвечаем только на один вопрос. Предлагаем список литературы по теме "Феминистская критика испанского языка" (источники: ЭК РГБ, НЭБ Киберленинка, НЭБ elibrary; ИПС Google, Яндекс):
1. Горинова О.В. Некоторые проявления сексизма на грамматическом уровне (на материале феминистских исследований в испанском языке) // Вестн. РУДН. Сер.: Лингвистика. – 2004. – №6 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/nekotorye-proyavleniya-seksizma-na-grammaticheskom-urovne-na-materiale-feministskih-issledovaniy-v-ispanskom-yazyke (15.04.2018).
2. Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты / А.В. Кирилина. – М. : Ин-т социологии РАН, 1999. – 189 с.
3. Котеняткина И.Б. Категория рода при номинации лиц по профессии, виду деятельности и занимаемой должности : на материале пиренейского и гватемальского национальных вариантов испанского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.05 / Котеняткина И.Б. ; [Место защиты: Рос. ун-т дружбы народов]. – М., 2011. – 21 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.rad.pfu.edu.ru:8080/tmp/avtoref5420.pdf (15.04.18).
4. Кругова М.С. Языковая гендерная политика и речевая практика в современной Испании : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.05 / Кругова М.С. ; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова]. – М., 2008. – 203 с. : ил. ; Оглавление; Введение; Заключение, Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/yazykovaya-gendernaya-politika-i-rechevaya-praktika-v-sovremennoi-ispanii (15.04.18).
5. Кругова М.С. К вопросу о наименовании женщин по профессии в пиренейском варианте испанского языка // Вопр. иберо-романистики. – 2008. – № 7. – С. 21-25 ; Доступ к полному тексту после регистрации (открыть ссылку) (15.04.18).
6. Мунгалова О.М. Активные процессы в современном испанском языке в свете гендерной проблематики // Актуальные проблемы соврем. иберо-романистики. – 2006. – Вып. 3. – С. 218-223.
7. Потапов В.В. Многоуровневая стратегия в лингвистической гендерологии // Вопр. языкознания. – 2002. – № 1. – С. 103-130.
8. Рылов Ю.А. Активные процессы в испанской антропонимической системе // Испанский язык в информационном сообществе: актуальные процессы и перспективы : материалы междунар. науч.-практ. конф. – М., 2006. – С. 185-188.
9. Фирсова Н.М. Языковая вариативность и национально-культурная специфика речевого общения в испанском языке : учеб. пособие / Н.М. Фирсова. – М. : Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2000. – 127 с.
10. Breve historia feminista de la literatura espanola (en lengua catalana, gallega y vasca) / coord. por Iris M. Zavala. – Barcelona : Anthropos Editorial, 2000. – T. VI. – 460 p. ; El mismo [Recurso electronico]. – URL: https://books.google.ru/books?id=_fUJ-gqLsIwC&dq=critica+del+feminismo+lingua+espana&hl=ru&source=gbs_navlinks_s (15.04.18).
11. Fernandez Martin, P. Los generos de la lengua espanola [Recurso electronico] // Mito. Revista cultural : [sitio]. – [S. l.], 2018. – URL: http://revistamito.com/los-generos-de-la-lengua-espanola/ (15.04.18).
12. Murillo, J.E. La marcacion del genero en los sustantivos del espanol : entre la flexion y la derivacion // Revista de Filologia y Lingueistica de la Universidad de Costa Rica. – 1999. – Vol. 25, N 1. – P. 181-192 ; El mismo [Recurso electronico]. – URL: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/20546 (15.04.18).
См. также ответы на запросы № 30795, 30811.
Вопрос по теме "Нормы регулирования языковой гендерной политики в законодательной системе Испании" оформите новым запросом на главной странице КОРУНБ (открыть ссылку).
Доброго времени суток, на просторах сети мною было обнаружено не типичное белорусское слово "адпяркі". Слово было обнаруженно в контексте названия блюда белорусской кухни. Полное название блюда "адпяркі паляўнічыя", перевести удалось только второе слово как "охотничьи". Поиски же слова представляющего интерес не увенчались успехом, как в сети интернет, так и среди бумажных носителей книг, словарей, и прочего. Из зацепок мною была найдена книга рецептов за авторством Качука Юрыя ISBN 978-83-89396-48-8 "Моц смаку : Беларуская кухня" где упоминается данный рецепт. Прошу вашей помощи в поиске значения либо перевода слова "адпяркі".
Спасибо за помощь.
Ответ:
Здравствуйте! Мы просмотрели наши словари, книги, базы данных НББ. К сожалению, не нашли значения слова «адпяркі». Рекомендуем Вам обратиться к автору книги «Моц смаку: Беларуская кухня» Юрию Качуку.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать научную литературу на тему "Языковая гендерная политика в современной Испании" или "Гендерная лингвистика в Испании". Приветствуются источники на испанском языке.
Здравствуйте! Не могли бы вы помочь мне составить список отечественных ресурсов, касающихся итальянской лексикографии - учебники, статьи и т п.
Заранее огромное спасибо!
Ответ:
Здравствуйте! Предлагаем список литературы по Вашей теме. Источники: ЭК РГБ, ЭК РНБ, ЭК Тверской ОУНБ, БД ИНИОН РАН, БД МАРС, ЭБ eLibrary, поисковые системы Google, Nigma
1. Банникова Л.Г. Синонимы итальянского языка. Применение в разговорной практике и при переводе / Банникова Л.Г., Петренко Г.Д. – М. : Вузовская книга, 2007. – 84 с.
2. Бонола А. Различие семиотических, прагматических и культурных компонентов лексического значения в двуязычной лексикографии русского и итальянского языков // Вестн. Новосиб. гос. пед. ун-та. – 2010. – № 2 (24). – С. 14-27 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/v/razlichenie-semioticheskih-pragmaticheskih-i-kulturnyh-komponentov-leksicheskogo-znacheniya-v-dvuyazychnoy-leksikografii-russkogo-i (03.07.17).
3. Бобнев Б. А. Лингвокультурологический аспект многозначного слова в итальянском языке : автореф. дис. … канд. филол. наук / Бобнев Борис Александрович. – Воронеж, 2010. – 22 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.aspirant.vsu.ru/pdf/autoreferats/1834.pdf (03.07.17).
4. Дулина Н.О. Проблемы представления стилистически сниженной лексики в словаре: опыт итальянской лексикографии // Веснiк БДУ. Сер. 4. – 2010. – № 3. – С. 25-28 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: (открыть ссылку) (03.07.17).
5. Лободанов А.П. История ранней итальянской лексикографии (К вопросу становления метода европейской толковой лексикографии) : автореф. дис. … д-ра филол. наук / Лободанов Александр Павлович. – Воронеж, 1995. – 56 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cheloveknauka.com/istoriya-ranney-italyanskoy-leksikografii-k-voprosu-stanovleniya-metoda-evropeyskoy-tolkovoy-leksikografii#ixzz4lldH9wNu (03.07.17).
6. Лободанов А.П. Очерки по истории отечественной итальянистики : с приложением комментированного издания «Италианской грамматики» Егора Булатницкого (1759) / А.П. Лободанов. – М. : БОС, 2013. – 351 с.
7. Романова К.М. Итальянские словари неологизмов // Актуальные проблемы лингвистики и терминоведения. – Екатеринбург, 2007. – С. 175-176.
8. Черданцева Т.В. Очерки по лексикологии итальянского языка : учеб. пособие / Черданцева Т.В. – М. : ЛИБРОКОМ, 2012. – 184 с.
9. Черданцева Т.В. Язык и его образы: очерки по итальянской фразеологии. – 2-е изд. / Черданцева Т.В. – М. : URSS, 2007. – 165 с.
10. Яшина М.Г. Культурно-маркированная лексика: структурные и семантические особенности (на материале итальянского языка) / М.Г. Яшина. 0 М. : Спутник+, 2010. – 98 с. – Библиогр.: с. 65-79 (255 назв.).
Являясь жительницей г. Санкт-Петербурга, Вы можете обратиться за консультацией и помощью к библиографам Российской национальной библиотеки
Добрый день! Подскажите пожалуйста книги и ресурсы, которыми можно воспользоваться по теме:
"Структурно-семантическая, фонетическая и графическая типология англицизмов в испанском языке"
Большое спасибо за помощь!
Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем по Вашей теме следующую литературу (источники – ЭК РНБ, РГБ, БД ИНИОН РАН, НЭБ КиберЛенинка, ИПС Google):
1. Бухарова С.Ю. Специфика заимствований в испанском языке (на материале арабизмов и англицизмов) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Бухарова С.Ю. – М., 1994. – 22 c. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cheloveknauka.com/spetsifika-zaimstvovaniy-v-ispanskom-yazyke-na-materiale-arabizmov-i-anglitsizmov (12.05.16).
2. Дегтяренко Л.В. Феномен появления заимствований в испанском языке. Спенглиш // Культура народов Причерноморья. – 2007. – № 107. – С. 67-71 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/54471/18-Degtiarenko.pdf?sequence=1 (12.05.16).
3. Кузнецова Н.А. Динамика функционирования англицизмов в современном испанском языке : (на материале женских журналов) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Кузнецова Н.А. ; [Рос. ун-т дружбы народов]. – М., 2012. – 22 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cheloveknauka.com/dinamika-funktsionirovaniya-anglitsizmov-v-sovremennom-ispanskom-yazyke (12.05.16).
4. Кулешова Н.А. Англицизмы в испанских женских журналах // Вестн. Рос. ун-та дружбы народов. Сер. Лингвистика. – М., 2010. – № 2. – С. 34-41.
5. Кулешова Н.А. Тенденции кодификации англицизмов в испанской лексикографии // Функциональная семантика и семиотика знаковых систем. – М., 2011. – Ч. 2. – С. 231-236.
6. Масляков В.С. «Спанглиш» как явление языковой межкультурной коммуникации // Язык и культура. – 2011. – №1 (13). – С. 51-61 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/spanglish-kak-yavlenie-yazykovoy-mezhkulturnoy-kommunikatsii (12.05.16).
7. Овчинникова А.В. Виды и морфологические особенности англицизмов в испанском молодежном жаргоне 1970-1980-х годов // Вестн. ЛГУ им. А.С. Пушкина. – 2012. – №1. – С. 91-99 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/vidy-i-morfologicheskie-osobennosti-anglitsizmov-v-ispanskom-molodezhnom-zhargone-1970-1980-h-godov (12.05.16).
8. Самойлова Е.О. Методы адаптации англицизмов в испаноязычном компьютерно-игровом сленге // В мире науч. открытий. – 2013. – № 9(2). – С. 115-124.
9. Сон Л.П. Английские заимствования в испанском языке: отражение межкультурных и межъязыковых интеракций в информационном обществе (на материале испанского публицистического текста) // Вестн. Адыг. гос. ун-та. Сер. 2. Филология и искусствоведение. – 2010. – №1. – С.125-130 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/angliyskie-zimstvovaniya-v-ispanskom-yazyke-otrazhenie-mezhkulturnyh-i-mezhyazykovyh-interaktsiy-v-informatsionnom-obschestve-na (12.05.16).
10. Юрьева М.Д. Англицизмы в компьютерной терминологической системе современного испанского языка в Интернете // Гуманитар., социально-экон. и обществ. науки. – 2014. – № 4. – С. 423-425.
11. Яковлева С.А. Англицизмы в спортивной терминологии испанского языка // Вестн. Рос. ун-та дружбы народов. Сер. Вопр. образования: языки и специальность. – М., 2009. – № 2. – С. 91-98.
12. Яковлева С.А. Киберспининглиш: обзор терминологической дискуссии // Там же. – М., 2010. – № 2. – С. 26-31.
13. Ortigosa A. Convergencia linguistica en los calcos fraseologicos: innovacion estructural y semantica // Intern. j. of the sociology of lang. : IJSL. – B. ; N.Y., 2010. – N 203. – P. 27-44. – Bibliogr.: p. 43-44.
Аннотация: Фразеологизмы – кальки с английского в речи испаноязычных жителей Нью-Йорка.
14. Salamon M. Aspectos lexico-semanticos de los verbos prestados del ingles // Studia Romanica Posnaniensia. – Poznan, 2004. – 31. – P. 443-449.
Аннотация: Морфологическая адаптация заимствованных из английского языка глаголов и их дистрибуция в функциональных стилях современного испанского языка.
15. Wicherek M. Siglas de procedencia inglesa en el espanol actual // Acta Univ. wratislaviensis. – Wroclaw, 2006. – N 2916: Estudios hisp., N 14. – P. 45-62. – Bibliogr.: p. 61-62.
Аннотация: Аббревиатуры, заимствованные в испанский язык из английского.
Предлагаем также ознакомиться c ответами на запросы № 7515 (открыть ссылку), № 26174 (открыть ссылку).
Помогите пожалуйста с поиском источников для написания курсовой работы по теме "Междометия испанского языка". Заранее спасибо!
Ответ:
Здравствуйте. Предоставляем необходимую Вам информацию.
При поиске использовались: Электронные каталоги РГБ, РНБ, Владимирской областной научной библиотеки, Базы данных ИНИОН РАН по общественным наукам, Научная электронная библиотека eLibrary, поисковые системы Yandex, Google.
1.Афанасьева И. Л. Языковые и речевые свойства производных междометных единиц : на материале рус. и исп. яз. : дис. ... канд. филол. наук / Афанасьева Ирина Леонидовна ; Воронеж. гос. ун-т. – Воронеж, 1996. – 174 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/yazykovye-i-rechevye-svoistva-proizvodnykh-mezhdometnykh-edinits-na-materiale-rus-i-isp-yaz (09.04.2016).
2.Васильева-Шведе О. К. Испанский язык : теорет. грамматика, морфология и синтаксис частей речи. – 3-е изд. – М. : Высш. шк., 1990. – 301 с.
3.Гостемилова Н. А. Структурно-семантические и национально-культурные особенности междометий мексиканского национального варианта современного испанского языка : дис. ... канд. филол. наук. / Гостемилова Наталия Александровна ; Рос. ун-т дружбы народов (РУДН) – М., 2003. – 225 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/strukturno-semanticheskie-i-natsionalno-kulturnye-osobennosti-mezhdometii-meksikanskogo-nats (09.04.2016).
4.Енин В. П. Императивные междометия в испанском языке // Коммуникативно-функциональная лексика и грамматика языковых единиц. – М., 1987. – С. 69-78.
5.Мельник Е. К. Особенности употребления испанских производных междометий в разговорно-обиходном и художественном типах дискурса // Филол. науки. Вопр. теории и практики. – 2013. – № 5-1 (23). – С. 107-110 ; То же [Электронный ресурс] // КиберЛенинка : [сайт]. – [М., 2013]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-upotrebleniya-ispanskih-proizvodnyh-mezhdometiy-v-razgovorno-obihodnom-i-hudozhestvennom-tipah-diskursa (09.04.2016).
6.Монастырев Б. Е. О лексическом составе междометий современного испанского языка // Вопросы испанской филологии. – Пятигорск, 1973. – С. 100-120.
7.Попова Н. И. Практическая грамматика испанского языка : морфология : [учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. N2103 "Иностр. яз."]. – 2-е изд., перераб. – М. : Просвещение, 1985. – 320 с.
8.Прокахина Д. А. Основные модели диахронического эллипсиса при формировании междометных фраз испанского языка // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 9, Филология, востоковедение, журналистика. – 2011. – Вып. 3, сент. – С. 148-152.
9.Прокахина Д. А. Семиотические особенности системы междометий современного испанского языка : дис. ... канд. филол. наук / Прокахина Дарья Александровна ; [С.-Петерб. гос. ун-т]. – СПб., 2012. – 260 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/semioticheskie-osobennosti-sistemy-mezhdometii-sovremennogo-ispanskogo-yazyka (09.04.2016).
10.Современная грамматика испанского языка : [в 2 ч. / худож. С. Григорьев]. – СПб. : Лань, 1997. – Ч. 1: Фонетика и морфология. – 346 с.
11.Федосова О. В. О лексической системе разговорного стиля современного испанского языка // Вестн. Тамб. ун-та. Сер.: Гуманитар. науки. – 2008. – № 4. – С. 214-221 ; То же [Электронный ресурс] // КиберЛенинка : [сайт]. – [М., 2013]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/o-leksicheskoy-sisteme-razgovornogo-stilya-sovremennogo-ispanskogo-yazyka (09.04.2016).