ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


06.05.2024


C праздником!
Служба не работает 9 мая.
БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

всего запросов в базе из них выполнено в работе находится сегодня выполнено сегодня задано
45019 45014 5 9 1

Каталог выполненных запросов


Европейские языки


№ 9131  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу по теме "Русские заимствования в финском языке". Заранее спасибо!
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем для начала работы над темой следующий список литературы (источники – ЭК НБ РК, БД ИНИОН по языкознанию,Google, Nigma):
1. Дурново Н. Н. Введение в историю русского языка / Н. Н. Дурново ; [подгот. текста, ред. и коммент. Л. Л. Касаткина, Т. С. Сумниковой ; Акад. наук СССР, Отд-ние лит. и яз., Комис. по истории филол. наук]. – М. : Наука, 1969. – 294 с. – Библиогр.: с. 267-293, в конце гл. и в подстроч. примеч. – Из содерж.: Заимствования из русского в других языках ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.i-u.ru/biblio/archive/durnovo_vved/08.aspx (06.04.2011).
2. Калинова Я.В. Взаимодействие русских и прибалтийско-финских предикативных страдательных причастий по данным говоров этих языков // Филол. науки. – 1999. – № 6. – С. 93-101
3. Калинова Я.В. Русско-прибалтийско-финские языковые контакты и их отражение в области диалектного синтаксиса : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Калинова Я. В. ; С.-Петерб. гос. ун-т. – СПб., 2000. – 22 с.
4. Козяр И. П. Влияние русского языка на лексику финского языка в Республике Карелия (на материале финноязычных газет и журналов 1960 – 1980 гг.) // Межкультурные взаимодействия в полиэтничном пространстве пограничного региона : материалы междунар. науч. конф., посвященной 75-летию Ин-та яз., лит. и истории Карельского науч. центра РАН. – Петрозаводск, 2005. – С. 384-389
5. Кукконен А.И. О русско-финских межязыковых контактах: (На материале диалект. лексики) / А. И. Кукконен. – Л. : Изд-во ЛГУ, 1982. – 127 с.
6. Кукконен А.И. Словообразовательные функции русских заимствований в финском языке // Вопросы финно-угроведения. Языкознание. – Сыктывкар, 1979. – Ч. 1. – С. 116
7. Лейнонен М. Русско-финские языковые контакты в сфере городского слэнга // Городская разговорная речь и проблемы ее изучения. – Омск, 1997. – Вып. 1. – С. 88-92
8. Михайлова Л.В. Русские и финские названия в топонимии Валаама // Рус. речь. – 1994. – № 6. – С. 88-90
9. Муллонен И.И. Кивоя и Кивручей: две адаптационные модели в топонимии Присвирья : [прибалтийско-финско-русские контакты и их последствия в топонимике] // Ономастика Карелии. – Петрозаводск, 1995. – С. 4-17.
10. С любовью к слову. Festschrift in Honour of Professor Arto Mustajoki on the Occasion of his 60th Birthday. – Helsinki, 2008. – 497 p. – (Slavica Helsingiensia 35). – Из содерж.: Marja Leinonen. Диалектная речь в письменном изложении и др. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.helsinki.fi/slavicahelsingiensia/preview/sh35/pdf/index.htm (06.04.2011)
11. Шилов А. Л. Прибалтийско-финская лексика и восточнославянское языкознание // Вопр. языкознания. – 2005. – № 2. – С. 7-28 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://files.istorichka.ru/FTP/Periodika/Voprosy_Jazykoznanija/2005/2005_2.pdf (06.04.2011).
Возможно, будут также интересны материалы сайтов ПетрГУ (открыть ссылку), «Labore.ru» (открыть ссылку) и библиография из работы (сайт University of Jyväskylä) (открыть ссылку).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной консультацией к библиографам РНБ.

№ 9007  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте! Я пишу дипломную работу на тему :"Омонимия в финском языке", пожалуйста, подскажите возможный список библиографии. Большое спасибо!
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем по Вашей теме следующую литературу (источники – электронный каталог РГБ, база данных по языкознанию ИНИОН РАН, поисковые системы Яндекс, Google):
1. Воян К. Явление омонимии и сравнительное языкознание (на материале русского, польского и финского языков) // Сьпоставително езикознание. – 2004. – Г. 29, № 1. – С. 24-35 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.slav.uni-sofia.bg/Pages/Wojan.pdf (24.03.11)
2. Зайков П.М. Прибалтийско-финское языкознание : [сб. ст.] / П.М. Зайков, Н.Г. Зайцева. – Петрозаводск : КНЦ РАН, 1991. – 125 с.
3. Керт Г.М. Прибалтийско-финское языкознание. Вопросы лексикологии и грамматики : [сб. ст.] / Г.М. Керт, Н.Г. Зайцева. – Петрозаводск : КФАН СССР, 1988. – 152 с.
4. Логачева И.С. Языковая омонимия : многообразие подходов и оценок // Вестн. Помор. ун-та. Сер. Гуманитар. и социал. науки. – Архангельск, 2009. – Вып. 2. – С. 53-55.
5. Новиков Д.Н. Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики : дис. … канд. филол. наук / Новиков Дмитрий Николаевич. – СПб., 2001. – 173 с. ; Введение, оглавление [Электронный ресурс]. – URL: http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/176524.html (24.03.11).
6. Пузанова Н.А. Семантические механизмы омонимии // Studia linguistica. – СПб., 2007. – № 14. – С. 41-45.
7. Ручимская Е.М. К вопросу об омонимии на уровне слов и на уровне морфов в естественных языках // Учен. зап. Рос. гос. социал. ин-та. – М., 2008. – № 3. – С. 106-110.
8. Kiuru S. [Recensio] // Virittaja. – Helsinki, 1986. – N 1. – S. 88-102. – Rec. ad op.: Vanhan kirjasuomen sanakirja. – Helsinki, 1985.
9. Wojan K. The genesis of homonymy of the Finnish language // Fenno-ugristica. – Tartu, 2003. – N 25. – P. 180-186.
Для самостоятельного просмотра рекомендуем:
- работу К. Воян «Омонимическая общность (на примере польского и русского языков)» (открыть ссылку);
- научно-образовательный портал «Лингвистика в России» (открыть ссылку).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной консультацией к библиографам РНБ.

№ 8935  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте, помогите, пожалуйста, подобрать литературу для написания діпломной работы "фразеологические единицы английского и белорусского языков, содержащие в своём составе лексический и семантический компоненты гендерного характера (мать-отец, муж-жена, брат-сестра и т.д.)
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем Вам следующий список литературы (источники поиска: БД ИНИОН РАН, БД МАРС, БД East View,ЭК НББ, ЭК РНБ, ИПС Nigma):
1. Аляхнович М. Фразеология белорусского языка: становление системы, семантико-смысловые отношения // Studia Slavica Acad. Sci. Hung. – Budapest, 1994. – T. 39, fasc. 3/4. – С. 203–219.
2. Арсентьева Е.Ф. Семантические особенности фразеологизмов с маскулинной гендерной референцией в английском и русском языках / Е.Ф. Арсентьева, Н.В. Коноплева // Вестн. Костром. гос. ун-та. – 2009. – Т. 15, № 2. – С. 27–31.
3. Беляева Т.В. Гендерный аспект концептуального анализа лексем «мужчина» и «женщина»: (на материале фразеологии английского и русского языков) / Т.В. Беляева, Е.Ю. Иванова // Типология высказывания и текста : сб. ст. / Междунар. ин-т рынка. – Самара, 2008. – Вып. 8. – C. 85–93.
4. Волошина К.С. Гендерные различия в английской фразеологии: опыт системного анализа // Вестн. Ставропол. гос. пед. ун-та. – 2007. – Вып. 53. – С. 118–120 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://vestnik.stavsu.ru/53-2007/19.pdf (17.03.11).
5. Зыкова И.В. Способы конструирования гендера в английской фразеологии / И.В. Зыкова, Моск. гос. лингвист. ун-т, Лаб. гендер. исслед. – М. : Едиториал УРСС, 2003. – 232 с.
6. Коноплева Н.В. Фразеологические единицы, характеризующие лиц мужского пола, в английском и русском языках : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Коноплева Наталья Вячеславовна ; [Каз. гос. ун-т]. – Казань, 2009. – 23 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.ksu.ru/uni/sank/db/filebase/files/783.doc (17.03.11).
7. Першай А.Ю. Оппозиция свой/чужой как один из аспектов репрезентации гендерных отношений в беларусской фразеологии // Весн. Беларус. дзяржаўнага. Сер. 4, Філалогія. Журналістыка. Педагогіка. Псіхалогія. – 2000. – № 3. – С. 52–55.
8. Першай А.Ю. Репрезентация гендерных отношений во фразеологии : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 / Першай Александр Юрьевич ; Белорус. гос. ун-т. – Минск, 2002. – 21 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://trentu.academia.edu/AlexanderPershai/Papers/330057/Riepriezientatsiia_ghiendiernykh_otnoshienii_vo_frazieologhii (17.03.11).
9. Садыкова А.Г. Антропоцентричность картины мира сквозь призму гендера: (на примере английских фразеологизмов и пословиц) / А.Г. Садыкова, Н. Корнилова // Проблемы типологии языка : [сб. науч. ст.] / Казан. гос. пед. ун-т ; [сост. Н.З. Баширова, Л.Т. Мифтахутдинова ; отв. ред.: Л.Т. Мифтахутдинова]. – Казань, 2004. – Ч. 1. – C. 161–168.
10. Корсак Л.Д. Фразеологических единиц (ФЕ) компаративного типа современного английского и белорусского языков // Материалы Юбилейной научной конференции преподавателей и аспирантов МГЛУ, посвященной 50-летию университета, Минск, 23–24 апр. 1998 г. : в 3 ч. / Мин. гос. лингвист. ун-т ; редкол.: Н.П. Баранова (отв. ред.) и др. – Минск, 1999. – Ч. 2. – С. 170–171.

№ 8793  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Подскажите, пожалуйста, встречаются ли работы, посвященные особенностям невербальной коммуникации в татарском языке?
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем по Вашей теме следующую литературу (источники – электронный каталог Тульской ОУНБ, база данных по языкознанию ИНИОН РАН, поисковая система Google):
1. Андрианов М.С. Невербальное общение как паралингвистическая дискурсивная практика // Познание в структуре общения. – М., 2008. – С. 223-228.
2. Бокова О.В. Невербальные символы как средство отображения запретов // Языковая фрустрация. – М., 2007. – C. 72-78.
3. Варламова Ю.В. Функционирование невербальных компонентов // Актуальные проблемы современной лингвистики. – СПб., 2008. – Вып. 1. – С. 125-127.
4. Вербальные и невербальные знаки : интерпретация и функционирование // Лингвокультурное пространство : современные тенденции изучения. – Иваново, 2007. – С. 144-206.
5. Горбенко В.Д. К вопросу о коммуникативном и некоммуникативном невербальном поведении // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 9, Филология, востоковедение, журналистика. – 2007. – Вып. 4. – С. 63-68.
6. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации / И.Н. Горелов. – М. : Наука, 1980. – 104 с.
7. Литвина А.С. Межнациональные особенности невербального общения // Общетеоретические и типологические проблемы языкознания. – Бийск, 2007. – С. 50-53.
8. Мухамадиева Д.М. Особенности невербального и вербального кодирования в колыбельной песне : (на примере русских и татарских народных колыбельных песен) // Вестн. Тюмен. гос. ун-та. – 2006. – № 7. – С. 141-145.
9. Ниязова Г.М. Современное информационное пространство полиэтничного региона: этнолингвофункциональный подход : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Ниязова Гульсина Мавлютовна. – Краснодар, 2008. – 44 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.tmnlib.ru/DbFileHandler.axd?1325 (03.03.11).
10. Садыкова И.А. Этнокультурные традиции в речевом поведении личности (на материале этноречевых запретов) // Взгляд молодых : [сб. ст.] / КФУ. – Казань, 2003. – С. 67-74 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.ksu.ru/fil/kn2/index.php?sod=15 (03.03.11).
11. Серякова И.И. Некоторые аспекты изучения невербальных компонентов коммуникации / И.И. Серякова ; Киев. гос. пед. ин-т иностр. яз. – Киев, 1987. – 13 с. – Библиогр.: с. 11-13.
12. Хисамова Л.А. Сопоставительное исследование вербальных и невербальных средств коммуникации татарского и английского языков : дис. ... канд. филол. наук / Хисамова Лейла Айвазовна. – Казань, 2010. – 182 с. ; Введение, оглавление [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/sopostavitelnoe-issledovanie-verbalnykh-i-neverbalnykh-sredstv-kommunikatsii-tatarskogo-i-an (03.03.11).
13. Цветус-Сальхова Т.Э. Особенности невербального общения (компаративистский аспект) // Актуальные проблемы социокультурных исследований. – Кемерово, 2007. – Вып. 3. – C. 228-232.

№ 8401  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте, уважаемые библиографы! Разрешите обратиться к вам за помощью! Пишу дипломную работу на тему "Семантика группы слов, обозначающих средства транспорта в испанском языке". Вы мне уже очень помогли, подобрав 5 источников для ее написания. Не могли бы вы теперь помочь мне найти литературу по анализу словарных толкований. Анализ словарных толкований как метод анализа семантики. Мне в работе нужно будет рассматривать словарные определения слов с точки зрения компонентного анализа, выделять в каждом слове компоненты его значения и составить таблицу (семантических признаков и семантических компонентов). Хотелось бы еще найти книгу Сивергиной О.В. "Матричный метод анализа семантического поля".
А еще очень-очень мне необходимы испанские словари (в электронном виде):
Словарь Касареса (Casares J. Diccionario ideológico de la lengua Española);
Bosque Muñoz I. REDES Dicconario combinatorio del español contemporáneo;
Moliner M. Diccionario de uso del Español;
Moral R. Del Diccionario temático del Español.

Заранее благодарна!
С уважением, Липатова М.О.
Ответ: Здравствуйте. В рамках одного запроса Виртуальной справочной службой проводится поиск только по одной теме. Поиск показал, что данную тему нельзя раскрыть только на основе электронных ресурсов. Возможно, будет полезен следующий список литературы (источники – ЭК РНБ, БД ИНИОН РАН по языкознанию, Google, Nigma):
1. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике / И. В. Арнольд. – Изд. 2-е. – М. : URSS : ЛИБРОКОМ, 2009. – 139 с. – Из содерж.: § 8. Компонентный анализ ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.classes.ru/grammar/128.Arnold-research/html/8.html (23.01.2011).
2.Вардзелашвили Ж. Компонентный анализ слова в теории вторичной номинации // Рус. яз. и лит. в Азербайджане. – 2000 – № 4. – С. 8-13 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://vjanetta.narod.ru/baku.html (24.01.2011)
3. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О. А. Корнилов ; [Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, Фак. иностр. яз.]. – 2-е изд., испр. и доп. – М. : ЧеРо, 2002. – 347 с. – Из содерж.: § 3. Способы лексикографического оформления лексики языка как национальной языковой картины мира (к вопросу о типологической характеристике словаря НЯКМ) ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.i-u.ru/biblio/archive/kornilov_jasik/04.aspx (24.01.2011).
4. Мартинович Г. А. Текст и эксперимент / Мартинович Г. А. – СПб., 1993. – Из содерж.: Введение (о некоторых проблемах изучения лексической семантики и лексической системности. – С. 3-44 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://lit.lib.ru/m/martinowich_g_a/05vved_1993.shtml (23.01.2011).
5. Русская и сопоставительная филология: Исследования молодых ученых / отв. ред. Н. А. Андрамонова. – Казань : Казан. гос. ун-т, 2004. – 244 с. – Из содерж.: Ухина Ю. Л. Лексемы с метафорическим значением неопределенного количества в русском и английском языках.
6. Сагдеева С.Ш. Метод компонентного анализа и возможность его применения к вопросу о развитии уступительности в испанском языке // Вестн. Башкир. гос. пед. ун-та. Сер. Гуманитар. науки. – Уфа, 2000. – № 2. – С. 178-181
7. Семантика. Методы семантического исследования [Электронный ресурс] // Кругосвет : энциклопедия : сайт. – [2001-2009]. – URL: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/SEMANTIKA.html?page=3,8 (20.01.2011)
8. Цветков Н. В. Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка) : дис. … канд. филол. наук / Цветков Н. В. – М., 1984. – 191 с. ; Оглавление, введение, библиография [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/metodologiya-komponentnogo-analiza-ego-sfery-i-granitsy-na-materiale-leksiki-russkogo-yazyka (24.01.2011)
9. Шафиков С. Г. Теория семантического поля и компонентной семантики его единиц : учеб. пособие / С.Г. Шафиков. – Уфа, 1999. – 88 с. – Из содерж.: § 8. Идеографический источник теории семантического поля ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://sagit.ucoz.com/Resource/Research/Teoriya_sem_polya.pdf (24.01.2011).
Рекомендуем также провести самостоятельный поиск в БД ИНИОН РАН по языкознанию (открыть ссылку). Входите как Гость. Помечаете поисковые поля как Общий словарь. Вводите наиболее значимые для Вашей темы ключевые слова, с усечением справа. Например, испанск* анализ*, представлено 258 документов; испанск* компонент* – 28 документов; испанск* толков* словар*- 27 документов.
Интересующие Вас словари в полном тексте, к сожалению, в доступных ресурсах не выявлены; можем предложить найденные ссылки в интернет – магазинах, электронных библиотеках и фрагменты в Google Books:
Bosque M. I. REDES Dicconario combinatorio del español contemporáneo / M. I. Bosque. – Ediciones SM, Madrid, 2004. – 1839 p. (открыть ссылку)
Casares J. Diccionario ideológico de la lengua Española / Julio Casares. – Barcelona : Biblograf, 1995. – xix, 1625 p. (открыть ссылку)
Moliner M. Diccionario de uso del Español / María Moliner. – Reimpr. – Madrid : Gredos, 1991 (открыть ссылку)
Moral R. Diccionario temático del Español / Rafael del Moral. – Madrid : Verbum, D.L. 1998. – 569 p.(фрагменты ) (открыть ссылку)
Являясь жителем Москвы, Вы можете обратиться за дополнительной консультацией к библиографам ВГБИЛ им. Рудомино (открыть ссылку).

№ 8335  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте!
Не могли бы Вы помочь мне подобрать литературу для дипломной работы на тему «Исследование семантики группы слов, обозначающих средства транспорта в испанском языке»? Заранее Вам благодарна!
С уважением,
Липатова М.О.
Ответ: Здравствуйте. К сожалению, в доступных ресурсах источников, строго соответствующих формулировке Вашей темы, выявить не удалось. Возможно, будут полезны следующие материалы (источники – БД ИНИОН РАН по языкознанию, Google, Nigma):
1. Арутюнова Н. Д. Проблемы морфологии и словообразования: (на материале испанского языка) / Н.Д. Арутюнова. – М. : Языки славянских культур, 2007. – 288 с. – Из содерж.: 2. Проблема нормы. – С. 22-27 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://elib.lrc-press.ru/catalog/freedownload/arutyunova2007_1.pdf (15.01.2011)
2. Будагов Р. А. Сравнительно-семасиологические исследования (романские языки) / Р.А. Будагов. – М. : Добросвет-2000, 2003. – 416 с. – Из содерж.: Гл. 10. Слово и словосочетание ........ 277-307 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.school-club.ru/literature/newload.asp?id=77790C2F... (15.01/2011)
3. Кирпичников Р.Д. К вопросу о развитии семы "способ передвижения" в испанском языке // Serya romanica. – СПб., 2001. – С. 140-143.
4. Кормачев А. Описание семантики слова в словаре употреблений Марии Молинер [Электронный ресурс] // LaLenguaEspa?ola.com : [сайт]. – 08.03.06. – URL: http://www.lalenguaespanola.com/misc/opisanie-semantiki-slova-v-slovare-upotreblenii-marii-moliner (15.01.2011).
5. Ястремская Т.А. Структурно-семантические особенности конверсии в терминологии испанского языка: (на материале авиац.-косм. терминологии) / Харьк. авиац. ин-т им. Н.Е. Жуковского. – Харьков, 1987. – 8 с.
См. также материалы сайта «WorldLingo» (открыть ссылку).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.

№ 7964  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте,подскажите,пожалуйста, список литературы для написания диплома на тему "Языковая ситуация и языковая политика в Испании и России по отношению к англицизмам".Спасибо!
Ответ: Здравствуйте! Предлагаем по Вашей теме следующую литературу (источники: ЭК РГБ, база данных по языкознанию ИНИОН РАН, поисковые системы Google, Nigma):
1. Алимова Р.Р. К вопросу о классификации иноязычных заимствований в испанском языке // Материалы междунар. науч. конф. «Испания в мировой истории и культуре: язык, традиции, современность», 4-5 февраля 2004 г. – М. : МГИМО, 2004 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.mgimo.ru/uploads/files/esp_conf_2004.doc (23.11.10)
2. Бердникова Л.П. Феномен лексического англицизма в испанистике / Л.П. Бердникова, Н.В. Гурова // Семантика, функция и грамматические категории лексических единиц. – Пятигорск, 2004. – С. 3-13. – Библиогр.: с. 12-13.
3. Бердова Т.Х. К вопросу семантических трансформаций англицизмов в современном русском языке // Науч. мысль Кавказа. – Ростов н/Д, 2008. – № 1. – С. 123-126.
4. Бондаренко Е.И. Кривое зеркало языковых заимствований // Некоторые вопросы словосочетания и предложения в языках разных типов. – Пятигорск, 2007. – С. 18-24.
Аннотация: Социокультурный аспект функционирования англицизмов в современном русском языке.
5. Вариясова Е.В. Язык рекламы как проблема языковой политики // Русский язык как фактор стабильности государства и нравственного здоровья нации : тр. и материалы второй Всерос. науч-практ. конф. 30 сентября – 2 октября 2010 г. : в 2-х ч. / РОПРЯЛ ; ТюмГУ ; Союз журналистов Тюменской области ; под ред. О.В. Трофимовой. – Тюмень : Мандр и Ка, 2010. – Часть 1 : разделы I–VII ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.utmn.ru/docs/3242.pdf (23.11.10)
6. Веренич Т.К. Деэкзотизация современных заимствований в русском научно-лингвистическом и обыденном языковом сознании: (На материале англицизмов) : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 / Веренич Т.К. ; Алт. гос. ун-т. – Барнаул, 2004. – 21 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://starling.rinet.ru/~minlos/thesis/Verenich2004.pdf (23.11.10)
7. Виноградов В.С. К вопросу об англицизмах в современном испанском языке // Филол. науки. – 1987. – № 3. – С. 58-64.
8. Виноградов В.С. О некоторых особенностях языковой ситуации и языковой политики в современной Испании // Там же. – 1986. – № 2. – С. 41-47.
9. Горбунова Е.Н. Исторические предпосылки и условия заимствования англицизмов в русский язык / Е.Н. Горбунова, Е.В. Гущина // Языковые и культурные контакты. – Саратов, 2008. – Вып. 2. – С. 71-75.
10. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке // Язык и культура. – Новосибирск, 2003. – С. 35-43 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.philology.ru/linguistics2/dyakov-03.htm (23.11.10)
11. Зарецкий Е.В. Англицизмы в русском: идеологическое наполнение и частотность // Вестн. Омского гос. пед. ун-та : электрон. науч. журн. – 2007. – URL: http://www.omsk.edu/article/vestnik-omgpu-164.pdf (23.11.10).
12. Криворучко Т.О. Англицизмы : угроза или необходимость? [Электронный ресурс] / Т.О. Криворучко, Т.О. Адильбаева // Филол. науки : Язык, речь, коммуникация. – URL: http://www.rusnauka.com/13.DNI_2007/Philologia/21026.doc.htm (23.11.10).
13. Матвеева Н.В. Англицизмы в современном русском языке // Межвузовский сб. тр. молодых ученых, аспирантов и студентов. – Омск, 2006. – Вып. 3, ч. 2. – C. 210-212
14. Прикачикова С.В. Ассимиляция англицизмов в русском языке в современный период изменения социальных условий // Актуальные вопросы социальной теории и практики. – Ставрополь, 2004. – Вып. 3. – С. 331-334.
15. Свинцова С.В. О степени формальной адаптации заимствований на материале англицизмов в испанском языке // Социокультурные проблемы языка и коммуникации : сб. науч. тр. – Саратов, 2005. – Вып. 2. – С. 170-173.
16. Сытина Н.А. Лингвокультурные особенности англицизмов в русском языке // Вестн. Волгоград. гос. ун-та. Сер. 2, Языкознание. – Волгоград, 2002. – Вып. 2. – С. 91-94.
Рекомендуем самостоятельно ознакомиться с материалами:
- сайта «FILOLOGIA.su -Филология и лингвистика» (открыть ссылку)
- со сборником к юбилею В.С. Виноградова (открыть ссылку).
См. так же ответ на запрос № 5204, 7079, 7515. Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.

№ 7515  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, литературу на курсовую по теме "Заимствования англоязычных слов в современном испанском сленге".
Спасибо
Ответ: Здравствуйте! Предлагаем список литературы по теме Вашего запроса (источники поиска – ЭК РНБ, ЭК РГБ, БД ИНИОН РАН по языкознанию, ИПС Google):
1. Афанасьева И.Л. К вопросу о классификации инвективной лексики испанского языка / И.А. Афанасьева ; Воронеж. гос. ун-т им. Ленинского комсомола. – Воронеж, 1993. – 9 с. – Библиогр.: с. 8-9.
2. Бердникова Л.П. Контакты английского и испанского языков : учеб. пособие / Л.П. Бердникова, Н.В. Гурова ; Пятигор. гос. лингв. ун-т. – Пятигорск, 2006. – 155 с. – Библиогр.: с. 146-155.
3. Бердникова Л.П. Феномен лексического англицизма в испанистике / Л.П. Бердникова, Н.В. Гурова // Семантика, функция и грамматические категории лексических единиц. – Пятигорск, 2004. – С. 3-13. – Библиогр.: с. 12-13.
4. Бухарова С.Ю. Специфика заимствований в испанском языке (на материале арабизмов и англицизмов) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Бухарова С.Ю. – М., 1994. – 22 c.
5. Бухарова С.Ю. Экстралингвистические и лингвистические предпосылки заимствований из английского языка в испанский в трудах зарубежных ученых / С.Ю. Бухарова ; МГУ им. М.В. Ломоносова. – М., 1994. – 35 с. – Библиогр.: с. 34-35.
6. Виноградов В.С. К вопросу об англицизмах в современном испанском языке // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. – 1987. – № 3. – С. 58-64.
7. Вишня Н.Г. Лексические негроамериканизмы в современном испанском языке / Н.Г. Вишня ; Полтав. гос. пед. ин-т им. В.Г. Короленко. – Полтава, 1990. – 9 с. – Библиогр.: с. 9.
8. Заворотищева Н.С. Инвективные обозначения отрицательных черт характера и асоциальных моделей поведения в испанском и американском лингвокультурном сообществе // Вестн. Рос. ун-та дружбы народов. Сер. Лингвистика. – 2008. – № 3. – С. 69-74.
9. Лобанова М.А. Структурно-семантические особенности современной компьютерной терминологии : на материале испанского языка : дис. ... канд. филол. наук / Лобанова М.А. – Челябинск, 2009. – 242 с. ; То же (введение, содерж., библиогр.) [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissland.com/catalog/strukturno_semanticheskie_osobennosti_sovremennoy_kompyuternoy_terminologii_na_materiale_ispanskogo_.html (04.10.10).
10. Свинцова С.В. О степени формальной адаптации заимствований на материале англицизмов в испанском языке // Социокультурные проблемы языка и коммуникации : сб. науч. тр. – Саратов, 2005. – Вып. 2. – С. 170-173.
11. Свинцова С.В. Специфика структурно-семантической адаптации заимствований и их функционирование в условиях опосредованных и непосредственных языковых контактов: на материале англо-американизмов в испанском языке Испании и США : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Свинцова С.В. – Саратов, 2006. – 170 с. ; То же (введение, содерж., библиогр.) [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/spetsifika-strukturno-semanticheskoi-adaptatsii-zaimstvovanii-i-ikh-funktsionirovanie-v-uslo (04.10.10).
12. Свинцова С.В. Специфика структурно-семантических изменений англоамериканизмов в процессе их адаптации в испанском языке на территории США // Вестн. Саратов. гос. акад. права = Saratov state acad. of law herald. – Саратов, 2006. – № 4. – C. 204-206.
13. Свинцова С.В. Типы семантической адаптации англо-американских заимствований в испанском языке // Единицы языка и их функционирование. – Саратов, 2006. – Вып. 12. – С. 47-52.
14. Шевченко А.В. Влияние английского языка на молодежную речь в Испании и Юго-Западных штатах США // Вестн. Рос. ун-та дружбы народов. Сер. Лингвистика. – 2007. – № 2. – С. 82-85.
Предлагаем также ознакомиться с ресурсами сайта "Материалы для изучения испанского языка" (открыть ссылку).
Вы можете посмотреть также ответ на запрос № 3952 в Архиве выполненных запросов Виртуальной справочной службы КОРУНБ.
Для дальнейшего самостоятельного поиска рекомендуем БД по языкознанию ИНИОН РАН (открыть ссылку).

№ 7317  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте!Пожалуйста, помогите подобрать литературу по теме: "Текстообразовательная функция деепричастия в итальянском языке и проблемы их перевода на украинский язык", можно и в других языках. Заранее большое спасмибо!
Ответ: Здравствуйте. Тема Вашего запроса довольно узкая и не может быть выполнена в рамках Виртуальной справочной службы. Предлагаем более широкий список литературы по переводу деепричастий с различных языков (источники поиска: БД ИНИОН по языкознанию, портал Національна академія наук України, ЭК Нац. б-ки Украины им. Вернадского, БД Ист Вью, БД МАРС, ЭК НББ, ЭК РГБ, ИПС Яндекс):
1. Безроднова О.М. Деепричастия русского языка в контексте функционально-семантического поля таксиса и соответствия русским деепричастиям в немецком языке // Вестн. Башк. ун-та. – 2009. – Т. 14, № 2. – С. 432–436 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.bsunet.ru/vestnic/2009-2/23.doc (03.09.10)
2. Валова Л.В. Участие деепричастных форм в организации аспектуальной структуры текста // Изв. Волгогр. гос. техн. ун-та. Сер. Проблемы соц.-гуманитар. знания. – 2006. – № 6. – С. 89–91.
3. Вяльсова А.П. Текстовые функции причастий и деепричастий // Рус. словесность. – 2005. – № 2. – С. 36–45.
4. Герундий [Электронный ресурс] // StudyItalian.ru : [сайт]. – [Б.м.], 2006–2010. – URL: http://www.studyitalian.ru/grammar/handbook/verbo17.html (03.09.10)
5. Друзина Н.В. Французский герундий и русское деепричастие: к вопросу о функциональной эквивалентности // Вопросы романо-германского языкознания : межвуз. сб. науч. тр. / Сарат. гос. ун-т. – Вып. 12. – Саратов, 1997. – С. 3–7.
6. Кару К. Условные конструкции с герундивом в эстонском языке и их русские эквиваленты // Тр. по рус. и славян. филологии. Лингвистика: Н.С. / Тартус. ун-т. – Тарту, 1997. – № 1. – С. 71–80.
7. Кингма ван Схаарен Х. Проблемы перевода деепричастий // Язык и культура : сб. обзоров / Ин-т науч. информ. по обществ. наукам Рос. акад. наук ; редкол.: Е.О. Опарина (отв. ред.) [и др.]. – М., 1999. – Вып. 2. – С. 223–228.
8. Китадзё Мицуси. Текстовые характеристики вариантных форм русских деепричастий // Рус. яз. за рубежом. – 2001. – № 2. – С. 39–48 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.gramota.ru/biblio/magazines/ryzr/rzr2001-02/28_183 (03.09.10)
9. Колосова Т.А. Предложения с деепричастиями в русском и их аналоги в тюркских языках / Т.А. Колосова, М.И. Черемисина // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Сер. История, филология. – 2002. – Т. 1, вып. 1: Филология. – С. 59–67.
10. Межва-Мазур Л. Конструкции с причастиями и деепричастиями в русском языке и их польские эквиваленты : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 ; 10.02.03 / Межва-Мазур Л. ; Белорус. гос. ун-т. – Минск, 1990. – 22 с.
11. Мунтаха С. Деепричастие как глагольная форма в русском языке и его эквиваленты в английском языке // Голоса молодых ученых : сб. науч. публ. иностр. и рос. аспирантов-филологов / Моск. гос. ун-т, филол. фак. – М., 1998. – Вып. 3. – С. 227–234.
12. Никульшина Н.Л. Временная семантика русских деепричастий и их английских текстовых эквивалентов // Контрастивная и функциональная грамматика : межвуз. темат. сб. науч. тр. / Калин. гос. ун-т ; редкол.: Б.М. Балин (отв. ред.) [и др.]. – Калинин, 1987. – С. 95–104.
13. Полянский С.М. Русские деепречастные конкуренции и их немецкие эквиваленты в функционально-семантическом лингводидактическом аспектах // Учен. зап. Ульян. гос. ун-та. Сер. Лингвистика. – 1998. – Вып. 2. – С. 42–58.
14. Присяжнюк Н. Українське дієслово : довідник-посібник для інозем. громадян, які володіють іт. мовою / Н. Присяжнюк, І. Магушинець, Д. Любчич. – Київ : Міжнар. шк. україністики НАН України, 2006. – 166 с.
15. Салихен М. Деепричастные конструкции в функции обстоятельственного детерминанта в современном русском языке и способы перевода их на английский язык : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 ; 10.02.04 / Салихен М. ; Моск. гос. ун-т. – М., 1984. – 25 с.
16. Соколова М.С. Видовые компоненты в итальянских герундиальных конструкциях: (в сравнении с русскими деепричастиями настоящего и прошедшего времени) // Голоса молодых ученых : сб. науч. публ. иностр. и рос. аспирантов-филологов / Моск. гос. ун-т, филол. фак. – М., 2008. – Вып. 21. – С. 109–126.
17. Стуликова Ю.А. Итальянский герундий и его русские эквиваленты (значения вида и времени) / Ю.А. Стуликова. – Екатеринбург : Урал. гос. пед. ун-т, 2007. – 152 с.
18. Тетерукова И.М. Грамматические трансформации текста при переводе (на материале итальянского и русского языков) : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.20 / Тетерукова И.М. ; Моск. гос. ун-т. – М., 2009. – 20 c. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://ffl.msu.ru/img/pages/File/avtoreferaty/teterukova_avtoreferat_09.doc (03.09.10)
19. Українське дієслово : навч. посібник [для інозем. громадян, які володіють англ. мовою]. – Київ : Міжнар. шк. україністики НАН України, 2008. – 168 с.
20. Чантуришвили Д.С. К вопросу о способах передачи русского деепричастия на грузинский язык / Д.С. Чантуришвили. – Батуми : Сабчота Сакартвело, 1989. – 134 с.
21. Шарина Е.В. Причастные и деепричастные обороты и их синонимы в русском языке в сопоставлении с немецким языком: на материале передовой статьи газетно-публицистического стиля // Вопр. филол. наук. – 2003. – № 1. – С. 60–65.
22. Якушина Т.В. Перевод деепричастий и деепричастных оборотов с русского языка на немецкий // Учен. зап. РОСИ / Регион. открытый соц. ин-т. – Курск, 2002. – Вып 4. – С. 278–290.
См. пост в блоге "Библиограф+" (открыть ссылку).

№ 7279  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте!

Меня интересует список литературы по теме Структурно-семантические особенности сложноподчиненных предложений с придаточными изьяснительными, вводимыми местоимениями и наречиями в шведском языке и их перевод на русский язык. Литература может касаться строения СПП в германских языках в целом (напр немецком). Заранее спасибо!
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем по Вашей теме следующую литературу (источники – электронный каталог РГБ, Тульской ОУНБ, база данных по языкознанию ИНИОН РАН, поисковая система Google):
1. Абрамов Б.А. Избранные работы по немецкой грамматике и общим проблемам языкознания / Б.А. Абрамов ; под общ. ред. Н.Н. Семенюк. – М. : Кругъ, 2003. – 424 с.
2. Аветян Н.К. Типология сложноподчиненных предложений : комментарии к нерасчлененным структурам // Материалы Междунар. науч. конф., посвященной 100-летию со дня рождения В.Г. Адмони, 9–13 ноября 2009 г. / РАН ; Ин-т лингв. исследований ; С.-Петерб. гос. ун-т ; Петерб. лингв. общество. – СПб. : Нестор-История, 2009. – C. 17-19 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://iling.spb.ru/confs/sbornik7.pdf (26.08.10).
3. Жильцова Е.Л. Порядок слов в изъяснительных придаточных частях сложноподчиненных предложений с присловной связью в современном шведском языке // Исследования по грамматике германских языков. – М., 1992. – С. 33-45. – Библиогр.: с. 44-45.
4. Жильцова Е.Л. Сложноподчиненное предложение в современном шведском языке : учеб. пособие / Е.Л. Жильцова ; МГУ им. М.В. Ломоносова. Филол. фак. – М. : Изд-во Моск. ун-та, 2006. – 104 с. – Библиогр.: с. 102-104.
5. Жильцова Е.Л. Структура и семантика сложноподчиненных предложений с союзом att в современном шведском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Жильцова Е.Л. ; МГУ им. М.В. Ломоносова. – М., 1986. – 25 с.
6. Кострова О.А. Структурно-семантические тенденции развития сложноподчиненного предложения в современном немецком языке // Тенденции развития в лексике и синтаксисе германских языков. – Самара, 1997. – С. 3-8. – Библиогр.: с. 8.
7. Марфинская М.И. Грамматика немецкого языка : учеб. пособие / М.И. Марфинская, Н.И. Монахова. – М. : Юристъ, 2001. – 110 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://yanko.lib.ru/books/lit/deutsch/german-grammatik-m-ru.htm (26.08.10).
8. Михайлов З.Ф. Еще раз о релевантности лексической семантики в реализации синтаксических отношений : на материале СПП с союзом DAMIT в современном немецком языке // Вопросы филологии, методики преподавания иностранных языков и страноведения. – Вел. Новгород, 2004. – C. 63-69. – Библиогр.: с. 69.
9. Новикова Г.И. Употребление союзного слова vilken в сложноподчиненных предложениях с присубстантивными придаточными в современном шведском языке // Скандинавский сб. : XXIV / Тартуский гос. ун-т. – Таллин : ЭЭСТИ РААМАТ, 1979. – 231 с.
10. Hutterer C.J. Die germanischen Sprachen / C.J. Hutterer. – Budapest : Akademiai Kiado, 1975. – 543 с.
11. Svenska [Electronic resource] // Wikipedia : den fria encyklopedin. – [Miami] : MediaWiki, [2007-2008]. – URL: http://sv.wikipedia.org/wiki/Svenska (26.08.10).
12. Szigeti I. Syntaktische «Hauptsatzphanomene» in Nebensatzen : Vorkommen, syntaktische und pragmatische Deutung // Grammatik und deutsche Grammatiken : Budapester Grammatiktagung 1993. – Tubingen, 1995. – S. 148-165. – Bibliogr.: S. 163-165.
См. также пост в блоге "Библиограф+" (открыть ссылку).