Подскажите, пожалуйста, литературу по особенностям языка комикса (англоязычный) и манга (яп. комикс). Спасибо
Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем список литературы по теме (источники поиска – ЭК РНБ, РГБ, ВОУНБ, ГНПБ им. К.Д. Ушинского, ПС – Яндекс).
1. Викторов Е. Манга небесная : как японские "веселые картинки" заполонили мир // Смена. – 2009. – № 1. – С. 5–10.
2. Иванов Б. Введение в японскую анимацию / Б. Иванов ; Фонд развития кинематографии, Регион. обществ. фонд "Эйзенштейн. центр исслед. кинокультуры". – [2-е изд.]. – М. : Всерос. фонд развития кинематографии : РОФ "Эйзенштейн. центр исслед. кинокультуры", 2001. – 335 с. : [4] л. ил., цв. ил. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://oyasumi-zt.narod.ru/book/info/hexer_vvedenie_v_yaponskuyu_animaciyu.html (30.07.09).
3.Козлов Е.В. Комикс как явление лингвокультуры: знак – текст – миф / Е.В. Козлов ; Центросоюз Рос. Федерации, Моск. ун-т потребит. кооп. Волгогр. фил. – Волгоград : Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2002. – 219 с. : ил.
4. Козлов Е.В. Superгероика масскульта (об архетипе развлекательной повествовательности) // Вопр. культурологии. – 2009. – № 1. – С. 78–81.
5. Козлова К. Словарь комикса и манга. – СПб. : Лань, 2003. – 128 с. : ил.
6. Полякова К.В. Становление семиотической системы американского комикса и японского манга : автореф. дис. … канд. филол. наук : спец.: 10.02.20 / Полякова К.В. ; Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена ; науч. рук. И.Б. Руберт. – СПб., 2004. – 19 с. : ил.
7. Смирнов А.В. Джек в Стране грамматики: английская грамматика в комиксах = Jack in Grammarland: English grammar in comics : учеб. пособие для 5-11-х кл. сред. шк., 2-11-х кл. шк. с углубл. изучением англ. яз., лицеев, гимназий, вузов / А. Смирнов, Е. Смирнова. – М. : Айрис пресс : Рольф, 2000. – 100 с. : ил.
8. Сонин А.Г. Комикс: психолингвистический анализ / А.Г. Сонин ; М-во общ. и проф. образования Рос. Федерации, Алт. гос. ун-т. – Барнаул : Изд-во Алт. госуниверситета, 1999. – 110 с. : ил. – Библиогр.: с. 105-108 (63 назв.).
Подскажите пожалуйста литературу по теме Ономатопоэтическая лексика в английском и японском языках. Спасибо.
Ответ:
Здравствуйте. По Вашей теме информации немного. Источники: ЭК РНБ, ЭК РГБ, ЭК и БД ИНИОН, ЭК ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, ЭК, БД "Статьи" СОУНБ им. В. Г. Белинского, ПС Яндекс, Google.
1. Подшибякина А. А. Ономатопоэтическая лексика в японском языке / А. А. Подшибякина. – М.: Муравей, 2003. – 64 с.
2. Румак Н. Г. К вопросу об изучении ономатопоэтической лексики японского языка // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 13, Востоковедение. – 2003. – № 1. – С. 43-48.
3. Румак Н. Г. Теоретические и практические проблемы межъязыковых соответствий : (на примере перевода ономатопоэтической лексики в японском языке) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Румак Наталья Григорьевна ; [Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова]. – М., 2007. – 24 с.
4. Румак Н. Проблема адекватности при переводе японской ономатопеи [Электронный ресурс] // МГУ им. М. В. Ломоносова. Институт Азии и Африки : [сайт]. – М., 1997-2009. – URL: http://www.iaas.msu.ru/res/lomo04/lingvo/rumak.pdf (03.07.09).
5. Фролова О. А. Ономатопоэтические слова японского языка в экспрессивной характеристики человека и их системные связи [Электронный ресурс] // Русский филологический портал. – [Б. м.], 2005-2009. – URL: http://www.philology.ru/linguistics4/frolova-88.htm (03.07.09).
Вы можете заказать подбор литературы по теме в Информационно-сервисном центре РНБ Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте! мне нужны названия книг по когнитивной лингвистике, где было бы подробно написано про "концепт" и "понятие", можно иностранных авторов (на англ. яз.) а также все, что может касаться темы моего диплома "способы лексической репрезентации концепта(понятия) "долг(долженстование)" в современном английском языке. Заранее спасибо
Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем краткий список литературы (источники – ЭК РНБ, БД ИНИОН РАН "Языкознание"):
1. Иванова Е.В. Концепт как одна их основных единиц когнитивной лингвистики // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 9, Филология, востоковедение, журналистика. – СПб., 2006. – Вып. 3. – С. 40-48
2. Конькова Е.Н. Концепт, понятие и значение как важнейшие единицы в исследовании языковых сущностей // Разноуровневые характеристики лексических единиц. – Смоленск, 2001. – Ч. 1. – С. 3-6
3. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие. – М.: Наука, 2004. – 294 с.
4. Никишина И.Ю. Понятие "концепт" в когнитивной лингвистике // Язык, сознание, коммуникация. – М., 2002. – Вып. 21. – С. – С. 5-7
5. Нурова Л.Р. Основные типы когнитивных моделей, структурирующих концепт // Актуальные проблемы герменевтики и романистики. – Смоленск, 2002. – Вып. 5. – C. 28-33
6. Попова Н.С. Когнитивная метафора в концептосфере языка // Связи языковых единиц в системе и реализации : Когнитивный аспект. – Тамбов, 1999. – Вып. 2. – С. 128-134
7. Селивестрова О.Н. "Когнитивная" и "концептуальная" лингвистика: их соотношение // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Ю.С. Степанова. – М., 2001. – C. 293-307
8. Сорокин Ю.А. Две дискуссионные реплики по поводу когнитивного "бума" // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. – Волгоград, 2003. – Ч. 1. – С. 283-294. Аннотация : Термин "концепт" в работах отечественных и зарубежных лингвистов.
10. Тимиргалеева Е.Р. Когнитивные методы описания концепта // Сопостав. лингвистика. – Екатеринбург, 2006. – № 7. – С. 155-161.
11. Фурс Л.А.Характеристика концепта "побуждение к действию" // Язык как функциональная система. – Тамбов, 2001. – С. 178-181.
12. Числова Е.А. Понятие концепта и сущность метода концептуального анализа в когнитивной лингвистике // Кирилло-мефодиевские традиции на Нижней Волге. – Волгоград, 2002. – Вып. 5. – С. 84-91
13. Weigand E. Words and their role in language use // Lexical structures and language use. – Tubingen, 1996. – Vol. 1. – P. 151-167. Аннотация: Когнитивные концепты и их связь с языковым употреблением.
14. Clausner, T.C. Domains and image schemas // Cognitive linguistics. – Berlin; N.Y., 1999. – Vol. 10, N 1. – P. 1-31. Аннотация: Единицы ментальной репрезентации и основные концепты когнитивной лингвистики.
Вы можете самостоятельно продолжить поиск в БД ИНИОН РАН "Языкознание" (открыть ссылку).
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, найти материал по теме научного исследования "Когнитивный аспект инверсии на материале английского языка", может литературу про грамматические концепты.
Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующие издания: (источники – БД МГОУНБ, ЭК РГБ, БД ИНИОН РАН, Научная электронная библиотека eLibrary):
1. Биренбаум, Я.Г. Инверсия в темпоральных сложноподчиненных предложениях : [в англ. яз.] // Реализация языковых единиц в тексте. – Свердловск, 1986. – С. 9-14.
2. Булыженкова Г.П. К вопросу об инвертированном уступительном предложении : [в англ. яз.] // Деятельностные аспекты языка. – М., 1988. – С. 73-81.
3. Воркунова И.И. Стилистическая функция инвертированных конструкций в современном английском художественном тексте // Соврем. гуманит. исслед. – 2005. – № 1. – С. 87-94. – Библиогр.: с. 93-94.
4. Карпухина Т.П. Взаимодействие морфемного повтора и инверсии : на материале англ. художеств. прозы // Вестн. Чуваш. ун-та. – 2006. – № 5. – С. 116-124.
5. Кобрина Н.А. Порядок слов в английском предложении // Вопр. когнитив. лингвистики. – 2006. – № 2. – С. 75-83.
6. Нацвина Е.А. Английские инвертированные предложения и варианты их перевода на русский язык: (из опыта описания) // Материалы научной конференции студентов и аспирантов ДВГУ (Владивосток, апр., 1998 г.). – Владивосток, 1999. – С. 49-50.
7. Низамуддинов Ф. М. Просодическая актуализация лингвистической модели паратаксиса с инверсией в повествовании : в сложносочинен. предложении англ. яз. // Взаимодействие сегментного состава и просодии текста. – Киев, 1986. – С. 115-123.
8. Озюменко В.И. Грамматическое выражение эмоций в английском языке // Вестн. Рос. ун-та дружбы народов. Сер. Рус. и иностр. яз. и методика их преподавания. – 2005. – № 1. – С. 172-180.
9. Павликова М.А. Использование синтаксических конструкций с простой и двойной инверсией в английском научном тексте : [монография] / М.А. Павликова ; АН СССР. Каф. иностр. яз. – М., 1991. – 11 с. – Библиогр.: с. 10.
10. Саурбаев Р.Ж. Инверсия сказуемого с препозицией лексически десемантизированного (there) в современном английском языке / Р.Ж. Саурбаев, С.Ю. Васильева // Исследование различных типов и жанров текста : межвуз. сб. науч. ст. – Сургут, 1999. – С. 52-57.
11. Шаронова М.А. Особенности функционирования фразеологической инверсии : [в англ. яз.] // Сб. науч.тр. / Моск. пед. ин-т иностр. яз. – М., 1987. – Вып. 287. – С. 83-91.
12. Шевелева А.И. Еще раз об инверсии : (на материале англ. инвертир. предложений и вариантов их пер. на рус. яз.) / А.И. Шевелева, Е.А. Нацвина // Культурно-языковые контакты. – Владивосток, 2000. – Вып. 3. – С. 177-187.
13. Шевякова В.Е. К вопросу об инверсии, эмфазе и ремовыражении : (на материале англ. яз.) // Иностр. яз. в шк. – 1986. – № 3. – С. 11-14.
14. Шевякова В.Е. Инверсионные структуры английского языка : пособие по экспрессивн. синтаксису / В.Е. Шевякова, М.А. Павликова. – М. : Наука, 2001. – 70 с.
15. Шуленина, И.С. Типология инверсии в английском языке // Вестн. Волж. ун-та. Сер. Филология. – 2006. – Вып. 6. – С. 145-151.
16. Drubig H.B. On the discourse function of subject verb inversion : [дискурсивная функция инверсии в английском предложении] // Essays on the English language and applied linguistics on the occasional of Gerhard Nickel's 60th birthday. – Heidelberg, 1988. – P. 83-95. – Bibliogr.: p. 94-95.
17. Erdmann P. Noninverting negatives in clause-initial position in English : [отрицание в начале английского предложения и его влияние на инверсию] // Essays on the English language and applied linguistics on the occasional of Gerhard Nickel's 60th birthday. – Heidelberg, 1988. – P. 66-82. – Bibliogr.: p. 80.
18. Horn L.R. Pick a theory (not just any theory): indiscriminatives and the free-choice indefinite // Negation and polarity : syntactic a. semantic perspectives. – Oxford, 2000. – P. 147-192. – Bibliogr.: p. 188-192.
19. Konig E. Subject-operator inversion after negative expressions in English: Semantic aspects of a notorious syntactic problem : [cемант. аспект инверсии, расположен. в англ. предложении вслед за отриц. конструкцией] // Essays on the English language and applied linguistics on the occasional of Gerhard Nickel's 60th birthday. – Heidelberg, 1988. – P. 55-65. – Bibliogr.: p. 64-65.
См. также ответы на запросы №№ 559, 3181. Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте пишу работу по теме Таметические группы реалий американизмов. Подскажите пожелуйста какой литературой можно воспользоваться
Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем список публикаций по Вашей теме. Источники: ЭК РГБ, ЭК РНБ, ЭК и БД ИНИОН, ПС Яндекс.
1. Американизмы [Электронный ресурс] // Философт : [сайт]. – [Б. м.], 2008-2009. – URL: http://www.philosoft.ru/_subsites/tcportal/perevod/tr01_3.htm (17.06.09).
2. Земская Е. А. Функции американизмов в речи русских эмигрантов // Слово в тексте и в словаре : сб. ст. к 70-летию акад. Ю.Д.Апресяна. – М., 2000. – С. 91-101.
3. Изюмская С. С. Функциональный статус англо-американизмов в зеркале русской прессы [Электронный ресурс] // Лингвистик : [сайт]. – [Б. м.], 2008-2009. – URL: http://linguistic.ru/index.php?id=131&op=content (17.06.09).
4. Кожевникова Л. Н. Религиозные реалии – американизмы / Л. Н. Кожевникова, Е. Ф. Рослякова // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. – Белгород, 1996. – Вып. 2. – С. 33-38.
5. Мальковский Г. Е. Структурная модель американизмов в железнодорожной терминологии // Отраслевая терминология и ее терминообразовательное моделирование. – Воронеж, 1992. – С. 97-105.
6. Попов Р.В. Этносоциальные особенности спортивных терминов-американизмов в русском языке // Проблемы сохранения вербальной и невербальной традиции этносов. – Кемерово, 2003. – С. 115-118.
7. Сидоренко К. П. Крылатые слова – американизмы // Рус. яз. в шк. – 1991. – № 3. – С. 64-69.
8. Тарланов З. Наплыв американизмов и речевая культура // Рус. речь. – 2008. – № 5. – С. 47-49.
9. Тимина С. А. Американизмы в современном русском языке // Вестн. Вят. гос. гуманит. ун-та. – Киров, 2005. – № 13. – C. 114-118.
10. Уткин А. Л. Краткий англо-русский словарь американизмов и слэнга / [Сост. А. Л. Уткин и др.]. – Смоленск : Инга, 1997. – 317 с.
11. Червова Е. В. Особенности именования военных реалий в текстах современной немецкой военной периодики с помощью англо-американизмов // Слово в динамике – Тверь, 1997. – С. 96-104.
12. Чурюканова Е. О. Функционально-стилистические особенности американизмов в языке русской и британской прессы // Вопр. филол. наук. – 2003. – № 4. – C. 79-81.
13. Wroblewski K. O hitach, szlagierach i przebojach // Poradnik jez. – W-wa ; Lodz, 1989. – Z. 8. – S. 562-566.
О языке современной рок-музыки (англицизмы и американизмы на основе польской лексики).
здравствуйте. помогите пожалуйста найти список литературы для курсовой работы "Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом «светлый» и «темный» в английском и русском языках"
Ответ:
Здравствуйте! Предлагаем следующий список литературы по теме Вашего запроса (источники поиска: ЭК НББ, ЭК РНБ,БД Марс, БД ИНИОН РАН, БД «East View Publications», ИПС Nigma, ИПС Google.ru) :
1. Гатауллина Л.Р. Роль цветообозначений в концептуализации мира : на материале фразеологизмов английского, немецкого, французского, русского и татарского языков : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Гатауллина Л.Р. ; Башкир. гос. ун-т. – Уфа, 2005. – 24 с.
2. Каримова С.Г. Адъективные фразеологические единицы метафорического характера в английском и русском языках : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Каримова С.Г. ; Казан. гос. ун-т им. – Казань, 2007. – 19 с.
3. Карсанова Е.В. Структурно–семантический анализ лексем "белый"/"черный": на мат. англ., нем., осетин., рус. и фр. яз. : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 / Карсанова Е.В. ; Кабард.–Балкар. гос. ун–т. – Нальчик, 2003. – 21 с.
4. Лепихина Л.Н. Фразеологизмы со значением в русском и английском языках : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Лепихина Л.Н. ; Моск. гос. ун–т. – М., 2009. – 24 с.
5. Маслов Ю.С. Введение в языкознание : учеб. для филол. спец. вузов / Ю.С. Маслов. – М. : Высш. шк., 1987. – 272 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://philologos.narod.ru/ling/maslov.htm (08.06.09).
6. Медведев Ю.В. Фразеологические единицы в английских поэтических текстах и их русских переводах : автореф. диc. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Медведев Ю.В. ; Казан. гос. ун-т. – Казань, 2007. – 20 с.
7. Мусина Н.А. Фразеологизмы, содержащие компонент "цвет" в русском, английском и испанском языках // Вестн. Моск. гос. обл. ун–та. Cер.: Лингвистика. – 2006. – № 3. – С. 168–175.
8. Мюррей Ю.В. Русские фразеологизмы и их английские аналоги= Russian idioms andtheir English equivalents / Ю.В. Мюррей. – М. ; СПб. : Сова, 2007. – 253 с.
9. Садыкова М.А. Лингвокультурный анализ мифологизированных концептов "свет/light" и "тьма/darkness" в текстах священного писания : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 / Садыкова М.А. ; Удмурт. гос. ун–т. – Ижевск, 2007. – 18 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://v4.udsu.ru/files/1189331516.pdf (08.06.09).
10. Сафина З.М. Взаимодействие концепта цвета и семантики фразеологических единиц в английском, русском и башкирском языках // Коммуникативно-функциональное описание языка : сб. науч. ст. / Башк. гос. ун-т ; редкол.: В.М. Калимуллина (отв. ред.) [и др. ]. – Уфа : РИО БашГУ, 2006. – Ч. 3. – С. 158-163.
11. Теоретические основания контрастивной лингвистики [Электронный ресурс] // Lib.vsu.ru : [сайт]. – URL: http://www.lib.vsu.ru/elib/texts/7.pdf (08.06.09).
12. Шевченко Е.В. Когнитивные аспекты фразеологических единиц, содержащих компонент "цвет", в современном английском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / Шевченко Е.В. ; Рос. гос. ун-т. – М., 2007. – 23 с.
13. Шелепова Н.В. Контекстуальная эмотивность единиц лексико-фразеологического поля "цвет" : (на материале англоязычной художественной прозы XX века) : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / Шелепова Н.В. ; Астрахан. гос. ун-т. – Волгоград, 2007. – 20 с.
Рекомендуем ознакомиться с ответами на запросы № 2528, № 2609, № 3322, № 2332.
Добрый день! Учусь на факультете иностранных языков. Я пишу диплом по лексикологии, тема "СМС сообщения в английском языке", помогите подобрать литературу! Мне нужно все об истории СМС, о роли смс в развитии английского языка и в целом. Лексико-грамматические особенности смс. Струкура слов используемых в смс-сообшениях. К какому стилю речи можно отнести смс?
Ответ:
Здравствуйте. К сожалению, источников по Вашей теме немного. Мы предлагаем Вам обратиться к следующим документам (каталоги РГБ, РНБ, ВОУНБ, ИНИОН РАН, ИПС Yandex):
1. SMS [Электронный ресурс] // ВикипедиЯ: свободная энциклопедия. – [Б.м., 2009]. – URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/SMS (04.06.09).
2. Сидорова М.А. Стилистические особенности sms-сообщений в жанровом аспекте / М..А. Сидорова, А.А. Неклюдова // Межвузовский сборник трудов студентов, аспирантов и молодых ученых. – Омск, 2005. – Вып. 2, ч. 2. – С. 206-209.
3. Волкова Ю.М. Когнитивные особенности «эмоционального» и «экспрессивного» в SMS-сообщениях // Социокультурные проблемы языка и коммуникации : сб. науч. тр. – Саратов, 2005. – Вып. 2. – С. 146-151.
4. Карташев И. SMS меняют английский язык [Электронный ресурс] // Компьюлента : [сайт]. – [Б.м., 2003]. – URL: http://net.compulenta.ru/38029/ (04.06.09).
5. Английский язык СМС породил новые детские имена [Электронный ресурс] // Sianganland. – [Б.м., 2008]. – URL: http://sianganland.ya.ru/replies.xml?item_no=839&ncrnd=5218 (04.06.09).
6. ATB или «all the best» [Электронный ресурс] // Study.ru : [сайт]. – [Б.м., б.г.]. – URL: http://www.study.ru/support/lib/note47.html (04.06.09).
7. SMS – язык мобильного телефона [Электронный ресурс] // Английский язык.ru : [сайт]. – [Б.м., б.г.]. – URL: http://www.english.language.ru/slang/slang_sms.html (04.06.09).
8. Целиков Д. СМС-сленг становится частью повседневной разговорной речи [Электронный ресурс] // Esperanto новости : [форум]. – [Б.м., 2008]. – URL: http://e-novosti.info/forumo/viewtopic.php?t=5260 (04.06.09).
Являясь жителем Владимира, Вы можете обратиться за дополнительной консультацией к библиографам Владимирской областной научной библиотеки.
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, разыскать литературу по проблеме перевода индивидуально-авторских неологизмов (в частности, английский язык). Спасибо!
Ответ:
Здавствуйте. Предлагаем список литературы по Вашей теме (источники: ЭК НБ РК, ЭК СПбГУ, Сигла, Google):
1. Английские неологизмы / [Ю.А. Жлуктенко, В.П. Березинский, И.И. Борисенко и др. ; отв. ред. Ю.А. Жлуктенко]. – Киев : Наук. думка, 1983. – 172 с. – Библиогр.: с. 168–172.
2. Беренкова В.М. Авторские новообразования – апеллятивы Дж. Толкиена и способы их передачи в русском переводе // Филол. вестн. – Майкоп, 2005. – № 7. – C. 178-184.
3. Беренкова В.М. Авторские новообразования и их функции в трилогии Дж. Р.Р. Толкиена "Властелин колец" : в английском и русском текстах : дис. ... канд. филол. наук / Беренкова В.М. – Майкоп, 2007. – 189 с.
4. Винокуров А.М. Новообразования и неологизмы морфологического типа в современном английском языке // Языковая динамика в синхронии и диахронии. – Тверь, 1993. – С. 10-17.
5. Вопросы английской контекстологии : [сб. ст.] / ред. Р.А. Киселева ; Вологодский гос. пед. ин-т. – Вологда : [б. и.], 1974. – 174 с. – Библиогр. в примеч. в конце ст.
6. Вопросы теории перевода / [отв. ред. А.Д. Швейцер]. – М. : МГПИИЯ, 1978. – 152 с. – (Сб. науч. тр. ; Вып. 127). – Библиогр. в конце ст.
7. Дубенец Э.М. Неологизмы в английском языке // Иностр. яз. в шк. – 1991. – № 6. – С. 90-92.
8. Дубенец Э.М. Современный английский язык : лексикология : учеб. пособ. для студ. гуманитар. вузов / Э.М. Дубенец. – М. : Глосса-Пресс ; СПб : КАРО, 2004. – 192 с. – Библиогр.: с. 189-192.
9.Зайтаева Д.М. Авторский неологизм как лингвистический феномен и как объект перевода / Д.М. Зайтаева ; Национал. ун-т Узбекистана им. М. Улугбека // Ломоносов : молодежный науч. портал. – М., 2007. – URL: http://www.lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2007/10/Zaytaeva.pdf (31.05.09).
10. Иностранные языки в высшей школе : [сб. ст.] / Учеб.-метод. упр. по высш. образованию. Науч.- метод. совет по иностранным языкам ; редкол.: Н.С. Чемоданов (отв. ред.) и др. – М. : Высш. шк., 1968. – Вып. 4. – 144 с.
11. Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика : очерки по профессиональному переводу / В.Н. Крупнов. – М. : Междунар. отношения, 1976. – 190 с. – Библиогр.: с. 184-189.
12. Наумова И.О. О некоторых лексических и фразеологических неологизмах английского происхождения в русском языке // Рус. яз. в шк. – 2004. – № 1. – С. 89-91.
13. Проблемы прагмалингвистики / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза ; отв. ред. Е.С. Кубрякова. – М., 1983. – 203 с. – (Сб. науч. тр. ; вып. 213). – Библиогр. в конце ст.
См. также ответ на запрос № 1022. Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной консультацией к библиографам РНБ.
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, найти литературу по переводу авторских неологизмов (окказионализмов) Эдварда Лира и Льюиса Кэрролла. Спасибо!
Ответ:
Здравствуйте. Тема Вашего запроса сформулирована очень узко. Предлагаем список литературы для начала работы над темой (источники поиска – ЭК РНБ, РГБ, БД ИНИОН).
1.Бабенко Н.Г. Окказиональное в художественном тексте : структур.-семант. анализ : учеб. пособие / Н.Г. Бабенко. – Калининград : Калинингр. гос. ун-т, 1997. – 79 с.
2.Бобылева Л.К. Окказиональные слова в английской поэзии абсурда (Э.Лир, Л.Кэррол) / Л.К. Бобылева ; ред. Б.И. Бартков // Дериватология и дериватография литературной нормы и научного стиля, 1984. – Владивосток, 1984. – С.98–106.
3.Иванова М.В. Звукоизобразительные авторские окказионализмы в англоязычной детской сказке // Вестн. Ленингр. ун-та. Сер. 2, История, языкознание, литературоведение. – Л., 1990. – Вып. 2. – С. 108–110.
4.Кротова Д.Н. Языковая игра в русских переводах : (на примере анализа произведений Э.Лира и Л.Кэрролла) // Филол. журн. – Южно-Сахалинск, 2000. – Вып 7. – С. 79–81.
5.Морозова О.А.Особенности английских неологизмов и их перевод на русский язык // Филология и проблемы преподавания иностранных языков. – М., 2006. – Вып. 2. – C. 124–132.
6.Намитокова Р.Ю. Авторские неологизмы : словообразовательный аспект / Р.Ю. Намитокова ; отв. ред. И.А. Ширшов. – Ростов н/Д : Изд-во Рост. ун-та, 1986. – 156 с.
7.Нухов С.Ж. Английские окказионализмы, образованные способом подмены компонента, и их стилистические свойства // Семантико-стилистические аспекты языковых единиц. – Уфа, 1990. – С. 59–65.
8.Нухов С.Ж. Переводы на русский язык баллады «Джаббервокки» Л. Кэррола с позиций словообразовательной техники // Изв. АН. Сер. лит. и яз. – М., 1997. – Т. 56, № 3. – С. 45–51.
9.Серкова Н.И. Окказиональное словообразование как явление художественной речи : монография / Н И. Серкова, О.В. Егорова, И.В. Тараканова (Энгель). – Хабаровск : Изд-во Хабар. гос. пед. ун-та, 2005. – 260 с.
10.Чернов Г.В. Эта многострадальная непереводимая «Алиса» : (импликативность и перевод) // Тетради переводчика. – М., 1987. – Вып. 22. – С. 17–29.
Здраствуйте! Помогите пожалуйста найти литературу на тему "английские заимствования в немецком языке, в немецкой прессе" Большое спасибо.
Ответ:
Здравствуйте! Предлагаем Вам список литературы (источники: поисковая система Яндех, БД ИНИОН)
1. Денисова Ю.Н. Английские заимствования в немецких рекламных текстах // Языковая структура и социальная среда : межвуз. сб. науч. тр. – Воронеж, 2000 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://tpl1999.narod.ru/WebStud1/SbornikSt1-1.htm#_Toc483136420 (26.05.09).
2. Литературный язык и иноязычные влияния // Языковые отношения в Федеративной республике Германии. – Л., 1989. – С. 102-115.
3. Макаров С.А. Английские заимствования в языке современной немецкой спортивной прессы // Англистика = Anglistica. – Тверь, 1999. – С. 87-94.
4. Сеничева О.А. Англо-американские заимствования в современном немецком языке // Человек в информационном обществе. – М., 2003. – С. 115-116
5. Сорокина Л.Н. Ситуация, процесс и результаты заимствования в лексике // Иностр. яз. в высш. шк. – М., 1979. – Вып. 14. – С. 97–105.
6. Трошкина В.И. Новые заимствования в лексике современного немецкого языка // Иностр. яз. в шк. – 1989. – № 3. – С. 74–77.
7. Трошкина В.И. Коммуникативная роль коннотаций заимствования в тексте // Семантика и синтаксис текста. – Куйбышев, 1988. – С. 130-137.
8. Чемидова О.А. Заимствования как следствие языковых контактов между немецким и английским языками // Азия в Европе: взаимодействие цивилизаций. – Элиста, 2005. – Ч. 1. – С. 213-217.
9. Чигашева М.А. Специфика процесса заимствования в немецком языке // Филол. науки в МГИМО : сб. науч. тр. – М. : МГИМО-Университет, 2005. – С. 91-99.
10. Grosses Fremdwoerterbuch. – Leipzig, 1977. – 823 s.
11. Die nationalsprachlich-englische Zweisprachigkeit in der digitalen Kommunikation // Haarmann H. Weltgeschichte der Sprachen. – Muenchen, 2006. – S. 353–356.
12. Duden Vom deutschen Wort zum Fremdwort: Woerterbuch zum richtigen Fremdwortgebrauch. – Mannheim, 2003. – 552 s.
13. Entlehnung // Metzler Lexikon Sprache. – Stuttgart, 1993. – S. 166
14. Entlehnung // Iskos A. Deutsche Lexikologie. – L., 1970. – S. 100–113.
15. Entlehnungen aus dem Englischen // Stepanova M. D. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. – M., 1975. – S. 52-53.
16. I like Fremdwoerter: "Eindringlinge" oder "Internationalismen" // Gutknecht C. Lauter boehmische Doerfer. – Muenchen, 1996. – S. 123-154.
17. Lexikon der Abkuerzungen. – Guetersloh, 1994. – 551 s.